gemene man

Det är jag som är gemene man

Kulturhistorisk språkiakttagelse i trångt utrymme

Publicerad 2009-04-16 15:10:42 i Allmänt

När jag går på toaletten kommer jag att tänka på Ola Wikanders bok om de indoeuropeiska språkens historia, som jag läste i julas.

Inte så att jag brukade läsa den just på toaletten. Nej, det är flaskan med flytande tvål som får mig att tänka på språkhistoria. Den är rena Rosettestenen, där står samma text på tre olika språk. Originellt nog engelska, portugisiska och grekiska. Texten som får mig att börja fundera lyder "With Almond Milk", "Com Leite Amêndoas", "Mε Γάλα Aμυγδάλου". Alltså "Med Mandelmjölk". Men det intressanta är inte vad orden betyder, utan att ett av orden är så lika på de tre språken (almond, amêndoa, αμύγδαλο), medan ett annat är helt olika (milk, leite, γάλα).

Med Ola Wikanders bok i bakhuvudet gör jag antagandet att det handlar om när företeelserna, som orden betecknar, kom in i språkbrukarnas liv. Mandel är en gammal kulturväxt i Asien, och kan därför antas ha varit känd av ur-indoeuropeerna (var de nu bodde någonstans) - alltså de som talade det språk som under årtusendena grenade ut sig till bland annat engelska, portugisiska och grekiska. Ordet har gemensamt ursprung och har följt med hela vägen till de moderna språken. Att dricka mjölk från djur, däremot, började man inte med förrän senare. Än i dag är befolkningen i stora delar av Asien laktosintolerant. Det proto-indoeuropeiska språket saknade ord för mjölk, och kanske är det därför det heter så olika på de moderna språken i dag.

Ola Wikanders bok heter "Ett träd med vida grenar" och kan bland annat hittas hos Ad Libris.

Kommentarer

Kommentera inlägget här
Publiceras ej

Om

Min profilbild

Gemene man

Arkivarie vid statlig myndighet. Vitsighetsidkare på lediga stunder.

Senaste inläggen

Kategorier

Arkiv

Prenumerera och dela